Même pour quelqu’un qui comprend bien la langue à l’oral, certaines erreurs reviennent souvent à l’écrit. Pas de panique : on fait le tour ensemble des 5 pièges les plus fréquents et de comment les éviter pour écrire comme un·e pro (ou presque)

Oublier le pluriel ou le ‘s’ à la 3e personne

C’est un classique, mais on l’oublie quand même souvent. En anglais, le pluriel des noms et le “s” à la 3e personne du singulier sont non négociables.

  • Pluriel : n’oubliez pas le s pour les noms qui désignent plusieurs objets/personnes.
    • Exemple : I have three cat → I have three cats.
  • 3e personne du singulier : ajoutez s au verbe au présent si le sujet est he, she, it.
    • Exemple : She like pizza → She likes pizza.

Mini-exercice : Corrigez ces phrases :

I have two date scheduled tomorrow.

He go to the gym everyday.

Ponctuation et espace avant/après

L’anglais a des règles strictes concernant les espaces et la ponctuation :

  • En anglais, c’est comme dans un couple fusionnel pas d’espace avant les virgules ou les points.
    • Incorrect : Hello , how are you ?
    • Correct : Hello, how are you?
  • Par contre comme en français, on met toujours un espace après les points, virgules, points d’interrogation ou d’exclamation.

Mini-exercice : Réécrivez correctement :

  • I like pizza , but I don’t eat it often .
  • What time is it ?

Les majuscules, c’est sacré

En anglais, certaines majuscules sont incontournables — même si votre clavier vous fait la guerre.

Il faut toujours une majuscule pour :

  • Le pronom “I”
  • Le début des phrases
  • Les noms propres, jours, mois, nationalités

❌ i live in london and i love monday.
✅ I live in London and I love Monday.

Mini-exercice : corrigez :

  • she is from france and she loves paris.
  • my favorite day is tuesday.

Les contractions : à manier selon le ton

Les contractions, c’est ce qui rend l’anglais plus fluide, plus naturel… et plus cool aussi. Attention : elles ne sont pas toujours bienvenues dans les contextes formels, mais à l’inverse les anglophones utilisent souvent les contractions dans l’écrit informel, donc les éviter peut rendre le texte trop sérieux et étrange.

Contraction courante : I am → I’m, Do not → Don’t, We will → We’ll.

Dans un contexte formel, mieux vaut éviter les contractions.

Exemple :

Informel : I’m happy to meet you.

Formel : I am happy to meet you.

Mini-exercice : Transformez ces phrases selon le contexte :

We will attend the meeting. (formel)

I am going to the market. (informel)

Les traductions trop littérales (le piège français)

C’est sûrement l’une des erreurs les plus fréquentes à l’écrit : vouloir être poli… mais le dire à la française.
Le problème, c’est qu’en anglais, les formules de politesse ne se traduisent pas mot à mot.

Prenons quelques exemples :

I hope you are well → (traduction mot à mot de « J’espère que tu vas bien »)
I hope you’re doing well ou Hope you’re doing great! (plus naturel)

Please find joined the document → (traduction de “Veuillez trouver ci-joint”)
Please find attached the document (la vraie formule pro)

Waiting for your answer
I look forward to hearing from you (une des phrases les plus utilisées en fin d’email)

Good continuation!
Take care! ou Have a great week! (selon le ton que vous voulez donner)

En anglais, on préfère les tournures plus directes, simples et chaleureuses.
Les formules françaises trop longues ou trop “administratives” deviennent souvent rigides, voire étranges quand on les traduit.

Mini-exercice :
Corrigez ces phrases un peu trop françaises
Wishing you a good day.
Please receive my best salutations.
I thank you in advance for your answer.

Écrire naturellement en anglais, c’est avant tout se souvenir de quelques règles de base, mais pour vraiment progresser, ça passe surtout par un peu d’entraînement (et quelques erreurs en chemin, c’est normal).
Alors la prochaine fois que tu écris un mail en anglais, pense à ces petits détails. Et si tu souhaites rendre ton anglais écrit plus fluide et naturel, tout en t’amusant, rejoins The Date Me Club ici

Retour en haut